május 2011

A szegény ember bőrpuskája

2011. június 2-án a TÁMOP 3.2.4 pályázati program keretében a könyvtár vendége volt Sebestyén István kakasdi ének- és mesemondó. „A szegény ember bőrpuskája” című kötetéből válogatott székely pajzánságokat és egyéb cifra történeteket a rá jellemző ízes nyelvi formában előadó Sebestyén Istvánt érdeklődéssel hallgatták a könyvtári est látogatói.

Die Lederflinte des armen Mannes

Am 2.Juni 2011 war im Rahmen des TÁMOP 3.2.4. Projektes der kakasder Sang- und Märchenerzähler István Sebestyén zu Gast in der Bibliothek. In der von ihm gewohnten authentisch-folklorischem Stil trug er, die aus seinem Sammelband „Die Lederflinte des alten Mannes” ausgewählten sekler Frivolitäten und andere pikante Geschichten vor. Sein Vortrag wurde von den Gästen der Veranstaltung mit Begeisterung verfolgt.

Library usage

During the lesson about the "library usage" on the 2nd juny 2011, with the librarian's help, the students of the "Hegyhát Elementary School and Elementary Art Institute's" 7th grade class could get familiar with the rules of the regristration and lending. The library's new webpage and the services, which are available online were presented too.

Könyvtárhasználati ismeretek

A 2011. június 2-án a Hegyhát Általános Iskola és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény 7. osztályos tanulóinak tartott könyvtárhasználati ismeretek foglalkozás során a könyvtáros segítségével megismerkedhettek a tanulók a könyvtári beiratkozás és kölcsönzés szabályaival, valamint bemutatásra került a könyvtár új honlapja és az azon keresztül igénybe vehető szolgáltatások lehetősége.

Kenntnisse zur Bibliothekbenutzung

Am 2.Juni 2011 wurden die Siebtklässler der Hegyhát Grundschule vom Bibliothekar mit den Regeln der Einschreibung und der Bücherausleihung bekannt gemacht. Desweiteren hatten die Schüler die Gelegenheit sich mit der neuen Webseite und den dadurch erreichbaren Dienstleistungen vertraut zu machen.

El Camino

On the 11th february 2011 Klára Majnay was the library's guest as a part of the TÁMOP 3.2.4 program. She talked about her pilgrimage in Spain, which was 800 kilometers long, and which she completed with a backpack. She showed the Pensioned Club's members her photos, which she made on the road, which were beautiful illustrations for her presentation.

The poetry's day in the city library

On the 12th april 2011 as a part of the TÁMOP 3.2.4 program, the library's guest was György Orbán, a performer from Szekszárd, who performed "Irgalom, édesanyám, mama, nézd, jaj kész ez a vers is!" (in english: "Mercy, mother, mom, look, oh this poem is finished too!" from Attila József's works.

Pilgerfahrt nach Spanien

Am 11. Februar 2011 war im Rahmen des TÁMOP 3.2.4 Projektes Klára Majnay, pensionierte Kulturorganisatorin, und frühere Leiterin des Kulturhauses, zu Gast in der Bibliothek. Die Veranstaltung für die Mitglieder des Rentnerklubs beinhaltete einen Erlebnissbericht und eine Videoforführung über Frau Majnays Pilgerfahrt nach Spanien. In 2010 bewanderte sie den Weg, welches auch „El Camino” genannt wird. Sie legte den 800 Kilometer langen Weg mit nur einem Rucksack ausgestattet zurück.

Zarándokúton Spanyolországban

2011. február 11-én a TÁMOP 3.2.4 pályázati program keretében a könyvtár vendége volt Majnay Klára nyugdíjas művelődésszervező, a gyönki művelődési ház volt vezetője. A nyugdíjas klub tagjainak szervezett rendezvényen tartott vetítéssel egybekötött élménybeszámolót spanyolországi zarándokútjáról. Az El Camino-nak is nevezett utat járta végig 2010-ben. A 800 kilométeres zarándokutat egy hátizsákkal tette meg. Minderről pedig rendkívül érdekes, gyönyörű képekkel illusztrált előadást tartott.